No exact translation found for عدم وجود مبدأ

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic عدم وجود مبدأ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • • Le manque d'équipement et d'appui logistique, notamment en matière de transport aérien et maritime;
    عدم وجود مبدأ مشترك ومعايير تدريب مشتركة
  • Ainsi se trouverait réglé le problème découlant pour le Bélarus du fait que la notion de résidence habituelle est inconnue de son droit interne et de celui d'autres pays qui retiennent la notion de résidence permanente.
    وإن من شأن إدراج هذا التعريف أن يسهم في حل المشكلة التي بالنسبة إلى بيلاروس وإلى البلدان الأخرى التي تستخدم مفهوم الإقامة الدائمة تفترض عدم وجود مبدأ الإقامة الاعتيادية في قانونها الوطني.
  • Manque de clarté dans la définition du principe de la recherche du meilleur rapport qualité-prix avant son adoption par l'Assemblée générale
    ثانيا - عدم توضيح مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر على نحو كاف قبل اعتماده من الجمعية العامة
  • Le Rapporteur spécial persistait à croire que le projet d'article 4 devait être conservé, ne fût-ce que pour souligner l'existence du principe de non-expulsion des nationaux.
    ولا يزال المقرر الخاص يعتقد أنه ينبغي الاحتفاظ بمشروع المادة 4، لا لشيء إلا للتأكيد على وجود مبدأ عدم جواز طرد المواطنين.
  • Le Rapporteur spécial persistait à croire que le projet d'article 4 devait être conservé, ne fût-ce que pour souligner l'existence du principe de non-expulsion des nationaux.
    ولا يزال المقرر الخاص يعتقد أنه ينبغي الاحتفاظ بمشروع المادة 4، لا لشيء إلا للتأكيد على وجود مبدأ عدم جواز طرد المواطنين.
  • Ces pays indiquent que des principes importants sont respectés dans les faits, en particulier la prise en main et la conduite des programmes par les pays eux-mêmes et le non-recours à des solutions toutes faites.
    وتذكر هذه البلدان أنها تتقيد في الواقع بمبادئ هامة على صعيد الممارسة، ومنها مبدأ الملكية والقيادة الوطنيتين ومبدأ ''عدم وجود نهج واحد يناسب الجميع``.
  • a) Des informations faisant état du refoulement, cette année, de plus de 300 personnes vers des pays voisins, selon les chiffres du Ministère de l'intérieur, et l'absence de garanties visant à assurer le respect de l'obligation de non-refoulement spécifiée à l'article 3 de la Convention;
    (أ) تقارير عن إعادة أكثر من 300 شخص في هذا العام إلى بلدان مجاورة أخرى، وفقاً لوزارة الشؤون الداخلية، وعدم وجود الضمانات اللازمة لاحترام مبدأ عدم الإعادة القسرية بموجب المادة 3 من الاتفاقية؛
  • Mme Ramos Rodríguez (Cuba) souhaite vivement voir adopter le projet de convention des Nations Unies sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens, qui concilie les divers critères existant en la matière, Cuba considérant que les États et leurs biens doivent jouir de l'immunité juridictionnelle, en vertu du principe par inparem imperium non habet, ainsi que de celui de l'égalité souveraine des États, consacré au paragraphe 1 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies.
    وترى كوبا أن الدول وممتلكاتها يجب أن تتمتع بحصانة قضائية على أساس مبدأ عدم وجود ولاية قضائية لدولة على دولة أخرى، وكذلك على أساس مبدأ المساواة في السيادة لجميع الدول الذي كرسته الفقرة الأولى من المادة الثانية من ميثاق الأمم المتحدة.